光量子計・葉緑素計・デンドロメーター・レーザー測高計・レラスコープ・生長錐・樹液流動センサ・テンシオメータ・土壌硬度・貫入計・水ポテンシャル・ピカス・レジストグラフ  by mimoletti | ttij
Mloovi と  なります
2008年08月29日(金) 23:22
Mloovi



Mloovi будет инструментом

переведет RSS feeds в 24 языка

использующ Google переведите.



Mloovi é uma ferramenta que traduza alimentações

de RSS em 24 línguas usando Google traduza.



Mloovi是將轉換RSS的工具

feeds到24種語言裡

使用Google轉換。



Mloovi is a tool which will translate RSS
newsfeeds into 24 languages
using Google Translate.




24ヶ国語に翻訳してくれる

mloovi
   という

便利な仕掛けが英国で生まれた。

Google translate を利用したものだが

RSSのURLを入力するだけで

希望の言語に翻訳してくれる。

多言語ブログの運用や

RSSフィードを乱読するには

便利かもしれない。



RSS URLのわかっている

ウルドゥー語のサイトを

日本語で読みたいときには

便利である。

少々変な日本語でも

概要がつかめれば問題ない。


ただしRSS URL入力不要なだけに

ブログのサイドバーに埋め込んで使う

Google translate のほうが

使いやすいかもしれない。

















こんな日本語で委員会



なります




このごろどこでも使われる

バイト用語が気になる。

使う人より指導した人や

マニュアルを書いた人に尋ねたい。

「・・・になります」 は  

「・・・する」と解釈していいのですか?

1000円からお預かりします。(1000円お預かりします)

おつり、250円になります。(おつりは250円です)



図書館での張り紙。

「この部屋は自習にお使いになれます。」

(自習に使えます)

駅のアナウンスも同じだ。

3両目からご乗車になれます。(乗車できます)




「・・・になります」を英訳したら

どうなるのか聞いてみたい。








 | HOME | 


Atlanta



Los Angeles



Sydney



Tokyo



Singapore



Berlin



London



Locations of visitors to this page






Designed by GALPOP BLOG + GALPOP.NET ----- Powered by DTIブログ -----