2008年07月30日(水) 23:54
Microsoft changed
Japanese KATAKANA
description
as Japanese way

Mallotus japonicus Akamegashiwa
Medicinal Plants Tokyo 2008/07/30
Microsoft япония изменил KATAKANA
описания по мере того как японская
дорога последовала за естественным
выговором
On July 25 2008 Microsoft Japan
disclosed that:
In case of description Japanese
KATAKANA for English they will describe affix long
character ー. which express last long vowl.
The Guideline of description issued by Japanese
government in 1991 : we should desribe
KATAKANA as natural Jpanese pronounciation.
It takes 17 years to amend description as
arthodocs Jpapanese expression
微软改变
日语片假名
描述
作为日本的方式
对2008年7月25日微软日本透露:
在案件说明日本
片假名为英语,他们将描述追究,只要文字。
其中表达长久。
的方针,说明所发出的日本
政府在1991年:我们应该. 片假名自然发音。
它需要17年的修订说明
表达
マイクロソフト
カタカナ表記を改訂
2008年7月25日マイクロソフト日本法人は
同社製品において語尾が---er ---or ---ar
で終わる英語のカタカナ表記を1991年内閣府
制定の日本語表記法に改めると発表した。
ユーザーからの強い要望に応える措置らしいが
内閣が基準を制定して17年目に自然になった。
Computer コンピュータ→コンピューター
Laser レーザ→レーザー
Driverドライバ→ドライバー
Dendorometer デンドロメータ→デンドロメーター
試しに Web Artisan Search で
デンドロメーターと打ち込んだら
Yahoo =841 hit 1、2位= デンドロメータ
Google 2,780 hit 1位= デンドロメーター
これまでSEO対策としてどちらで表現すべきか
悩んでいたが一挙に解決した。
マイクロソフトが勝手に
長音符を削除していたんだ。
そうか、そうだったのか。
◆先着99名様限定入場無料予約不要◆
2008/8/3大紀元セミナーin 台東区
Comment投稿


