光量子計 葉緑素計 デンドロメーター 測高計 生長錐 樹液流動センサ テンシオメータ 土壌硬度計 樹木診断機器|TTIJ
  • 2009/11
  • 2009-12 :
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2010/01
はずかしい日本語
2009年11月12日(木) 21:56
我的大日本死語事典とかはずかしい日本語みたいなメモ




はずかしい日本語





Ginkgo bilova leaves Road 91112V
Ginkgo bilova Kosyu Avenue
Hachioji City
2009/11/12









何をいまさら

かもしれないが

つぶやかせていただく。

感染拡大語法

会話だけではなく

公式ホームページの文言としても

定着している、

恐ろしいけど事実。





にはさあ!

的→は、としては

我的・・・(ウオータ)中国語転用?



・・とか



とか→は、 を

若年層から感染が始まりいまや

中高年まで使う状況




対象語に 
 とつける

お役所用語から転用発展したのではなかろうか?

たとえば

<自転車撤去します>

例外が出ても対応できる

便利な言い方、書き方。

契約文書における

捨印にも似ている






・・みたいに




なってる

じゃないですか




・・になります。


・・となります。



×になります、

×となります→○です or ○行為を表す動詞




悪貨は良貨を駆逐する

定着したほうが勝ち。




たとえば某有名新聞紙で



高根の花



と堂々印刷されている。

意味を教えて。

×高根の花→○高嶺の花

中学で習った記憶

いまもある。














Read more>>

SYSTRANet Free Online Translator
2009年10月07日(水) 04:12
便利な多言語翻訳ツール 20091007V


SYSTRANet



----Your free online translator












GbilovaRoute2091007
Ginkgo bilova イチョウ
甲州街道 八王子市
2009/10/05
台風イチョウ果実
悪臭清掃課題
銀杏可能ビジネス化?




AとBの言語を指定して

左窓にA言語文章を入力すれば

右窓にB言語文章が訳出表示される。

英語ほか、主要14ケ国語間の

翻訳に使える便利なツールだ。






ボクはめざしをスキだ。
2009年01月12日(月) 09:56

難解な日本語





mezashi 90112



ボクは

目刺が好きだ。

毎朝焼いて

香りを楽しんでいる。

ボクは目刺が好きだ。

とつぶやいてみると

なんだかヘン。

なぜだ?






ボランティアで

日本語を外国人に教えている

人たちに伺いたい。



<ボクは目刺を好きだ>は

<ボクは目刺が好きだ>

でなくてはいけない

理由を知りたい。

外国人にどのように

説明するのでしょうか。






外国人から見て

日本語文法=デタラメ

と思うのではなかろうか。

留学生や研修生に難解な日本語を

学習せよというのはキツイ。



たとえば

外国人介護士に日本語を

覚えてもらうのじゃなく

介護受益者がその国の会話を

マスターすべきであろう。

日本語よりやさしいはず。




論文を英語で書かざるを

得ない理由がわかる。


してあげる
2008年10月30日(木) 23:53

日本醜悪語辞典・日本死語恥語事典810301339V




サバを焼いてあげる




がまんできないから 毛 雄三 








(料理番組TVで)

×サバを焼いてあげる→○サバを焼く

×犬に餌をあげる→○犬に餌をやる

×こどもにおやつをあげる→○こどもにおやつをやる

(研究室で)

×装置に電気を流してあげる→○電気を流す



<・・・してあげる> は

正しくつかいましょう。


こどもに影響が大きい 

小学校の先生からまず

訂正お願いします。


大人に影響が大きい

TVでも自粛されたい。











Mloovi と  なります
2008年08月29日(金) 23:22
Mloovi



Mloovi будет инструментом

переведет RSS feeds в 24 языка

использующ Google переведите.



Mloovi é uma ferramenta que traduza alimentações

de RSS em 24 línguas usando Google traduza.



Mloovi是將轉換RSS的工具

feeds到24種語言裡

使用Google轉換。



Mloovi is a tool which will translate RSS
newsfeeds into 24 languages
using Google Translate.




24ヶ国語に翻訳してくれる

mloovi
   という

便利な仕掛けが英国で生まれた。

Google translate を利用したものだが

RSSのURLを入力するだけで

希望の言語に翻訳してくれる。

多言語ブログの運用や

RSSフィードを乱読するには

便利かもしれない。



RSS URLのわかっている

ウルドゥー語のサイトを

日本語で読みたいときには

便利である。

少々変な日本語でも

概要がつかめれば問題ない。


ただしRSS URL入力不要なだけに

ブログのサイドバーに埋め込んで使う

Google translate のほうが

使いやすいかもしれない。

















Read more>>

デンドロメータDendrometer and TOKA とか
2008年08月04日(月) 23:30
35.4 dgree centigrade Max. room temperature 14:22



----TOKA



stupid rag



Japanese





خرقة حمقاء [توكا] يابانيّة



objeto stupid dos japanes

de pano mais TOKA

e assim por diante.



愚笨的旧布日语


тупоумная ветошь

японское TOKA


とか 







3ChildrenOhayashiV80803
Chidldren Play Ohayashi Dance
on the Wheel Car,Summer Festival
HachiojiCity Tokyo 2008/08/03








You often hear strange spoken Japanese

such as Object + TOKA everywhere here.


Object + T O K A used often under 20

years old generation and Mass Media Show

TV Radio Chattering program.

Turn on TV show here you can't miss it.


Thanks mobile visitors today: 45 views







Read more>>

直観力
2007年12月18日(火) 23:49


直観力



RedFruitYokohama71215
Yokohama 2007/12/15





わが国だけでなく

世界中が本音(ホンネ)と建前を

使い分け,偽情報に満ちていることが

あらわにされたいま

体験からいえることだが

メディア情報を信用する前に

みずからの直観力に

たよるしかなくなった。



細胞は何でも知っている。



かつて一世を風靡した

NTTのCAPTAIN システム

(文字多重放送)

おかしいぞ?

そんなもの無理と

細胞で感じたが

案の定、今は姿がない。


その他

国際、情報、環境

福祉など 怪しいものは

ゴロゴロしている。


今話題のセカンドライフSLが

残酷物語に変わり始めている。



VISTAやSL ためらっってよかった。



そんな年の瀬。

2008年は逆さメガネでいこう。












Read more>>



 | HOME | 


New York


Los Angeles


Sydney


Tokyo


Berlin


London



Locations of visitors to this page






Designed by GALPOP BLOG + GALPOP.NET ----- Powered by DTIブログ -----